首页» 对外交流» 每周一词
每周一词

载人月球车

发表于: 2023-06-19    点击量:

每周一词第248载人月球车

Word of the Week-- manned lunar rover

【背景资料】

根据载人月球探测工程规划,2030年前中国人将实现首次登陆月球,其间两名航天员将驾驶载人月球车开展科考活动,根据当前任务设计,载人月球车将具备载人驾乘、月面移动、定位支持、安全辅助等功能,可为航天员提供移动、通信、探测辅助等保障。

近期,我国载人月球探测工程登月阶段任务已启动实施,总的目标是:2030年前实现中国人首次登陆月球,开展月球科学考察及相关技术试验,突破掌握载人地月往返、月面短期驻留、人机联合探测等关键技术,完成登、巡、采、研、回等多重任务,形成独立自主的载人月球探测能力。针对这一目标,中国载人航天工程办公室在前期关键技术攻关和方案论证的基础上,已全面启动部署研制建设工作,包括研制新一代载人运载火箭(长征十号运载火箭)、新一代载人飞船、月面着陆器、登月服等飞行产品,新建发射场相关测试发射设施设备等。

【例句】

基础研究和原始创新不断加强,一些关键核心技术实现突破,战略性新兴产业发展壮大,载人航天、探月探火、深海深地探测、超级计算机、卫星导航、量子信息、核电技术、新能源技术、大飞机制造、生物医药等取得重大成果,进入创新型国家行列。

We have grown stronger in basic research and original innovation, made breakthroughs in some core technologies in key fields, and boosted emerging strategic industries. We have witnessed major successes on multiple fronts, including manned spaceflight, lunar and Martian exploration, deep sea and deep earth probes, supercomputers, satellite navigation, quantum information, nuclear power technology, new energy technology, airliner manufacturing, and biomedicine. China has joined the ranks of the world’s innovators.

—— 20221016日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

17年来,参与探月工程研制建设的全体人员大力弘扬追逐梦想、勇于探索、协同攻坚、合作共赢的探月精神,不断攀登新的科技高峰。

Over the past 17 years, space scientists and engineers who have participated in China's lunar exploration program have promoted the lunar exploration spirit of pursuing dreams, daring to explore, cooperating in tackling difficulties and win-win cooperation, and have achieved new heights in science and technology.

——2021222日,习近平会见探月工程嫦娥五号任务参研参试人员代表时指出

 

词汇拓展

近地轨道

low-Earth orbit

新型长征十号运载火箭

new Long March 10 carrier rocket

月球舱外服

lunar extravehicular suit

 

 

(来源:中国日报网站)

 

 

 

撰稿:刘欢


>