首页» 对外交流» 每周一词
每周一词

潮光互补智能光伏电站

发表于: 2022-06-24    点击量:

每周一词第217 —— 潮光互补智能光伏电站

solar-tidal intelligent photovoltaic power plant

 

【背景介绍】

中国首座潮光互补型智能光伏电站——国家能源集团龙源浙江温岭潮光互补型智能光伏电站530日实现全容量并网发电,标志着中国在海洋能源综合利用、新能源立体式开发建设等方面取得新成效。据了解,该电站总装机容量100兆瓦。

China's first intelligent power plant utilizing solar and tidal power to generate electricity was connected to the power grid. The full operation of the power plant in East China's Zhejiang province marks the country's new achievements in the utilization of marine energy resources and the development and construction of its new-energy network. Located in the city of Wenling, the power plant has an installed capacity of 100 megawatts.

【延伸阅读】

浙江温岭潮光互补型智能光伏电站是我国首个,也是目前唯一一个潮光互补智能光伏电站,总装机容量100兆瓦,设计布置24个发电单元,合计安装18.5万余块高效单晶硅双面组件。该电站与我国第一大潮汐发电站——龙源电力温岭江厦潮汐试验电站互补,综合利用太阳能与潮汐能,形成日月同辉齐发力、水上水下齐发电的场景。

该电站同步配套建设安装5兆瓦时储能设备,是浙江省首个实现光伏+储能联合一次调频控制技术的新能源电站。据测算,浙江温岭潮光互补型智能光伏电站投产后,与相同发电量的火电相比,每年可节约标准煤31654吨,每年减少二氧化碳排放84479吨,推动地方优化能源结构、绿色低碳发展,助力国家实现碳达峰、碳中和目标。

【重要讲话】

实现碳达峰碳中和是中国高质量发展的内在要求,也是中国对国际社会的庄严承诺。中国将践信守诺、坚定推进,已发布《2030年前碳达峰行动方案》,还将陆续发布能源、工业、建筑等领域具体实施方案。中国已建成全球规模最大的碳市场和清洁发电体系,可再生能源装机容量超10亿千瓦,1亿千瓦大型风电光伏基地已有序开工建设。

Achieving carbon peak and carbon neutrality are the intrinsic requirements of China's own high-quality development and a solemn pledge to the international community. China will honor its word and keep working toward its goal. We have unveiled an Action Plan for Carbon Dioxide Peaking Before 2030, to be followed by implementation plans for specific sectors such as energy, industry and construction. China now has the world's biggest carbon market and biggest clean power generation system: the installed capacity of renewable energy has exceeded one billion kilowatts, and the construction of wind and photovoltaic power stations with a total installed capacity of 100 million kilowatts is well under way.

——117日,习近平在2022年世界经济论坛视频会议的演讲

【重点词汇】

潮汐能

tidal power

无人机检测技术

unmanned aerial vehicle inspection technology

海洋能资源

marine energy resources

 

 

撰稿:杨蕊

来源:中国日报

 


>